Bonus Malus Igazolás Külföldre / Kányádi Sándor Tavaszi Keréknyom
Rolós Szúnyogháló Ajtóra PraktikerA kárfelvételi szemléig a gépjármûvet ezért sérült állapotban kell tartani, és csak a kárenyhítéshez szükséges mértékig lehet - sõt, ez a károsultnak kötelessége is - változásokat eszközölni. A gépjárműverseny vagy az ahhoz szüksé-. Legyen óvatos és körültekintõ, újabb baleset is történhet a helyszínen. A biztosítás alapján nem térülnek például. Élet és baleseti járadékigények összeállítása.
- Bonus malus igazolás külföldre 5
- Bonus malus igazolás külföldre 6
- Bonus malus igazolás külföldre 7
- Kányádi sándor májusi szellő
- Kányádi sándor tavaszi keréknyom
- Kányádi sándor a kecske
Bonus Malus Igazolás Külföldre 5
Olyan biztosítótársaság, melynek székhelye szerinti ország nem tagja az Európai Gazdasági Térségnek. Évfordulóra történõ biztosítóváltás esetén nincsen szükség bonus-malus igazolás bemutatására, azt a biztosítók automatikusan bekérik egymástól. Az ugyanazon a néven szereplő második autó éppen ezért már az A00 kategóriába kerül. Számlás kárrendezés esetében a biztosító utólag, számla ellenében téríti meg a javítás költségeit fix óradíj és az Eurotax árkatalógus szerint. Ahhoz, hogy a szerződés bonus-malus osztályba sorolása a tárgyévet követő év első napján egy osztályt emelkedjen, a szerződésnek a megfigyelési időszakban legalább 9 hónapig hatályosnak és a teljes időszakban kármentesnek kell lennie. A KGFB biztosítás Bonus-Malus rendszere. A biztosító az alkatrész teljes árából levonja a használat során bekövetkezett amortizáció%-ban meghatározott mértékét, ezzel csökkentve a kárkifizetés összegét. Változásjelentési kötelezettség.
A Nemzeti Irodák között létrejött olyan megállapodás, amely alapján az egyezményt aláíró országok hatóságai a zöldkártya helyett, a biztosítás igazolásául a jármű forgalmi rendszámát az ország jellel együtt elfogadják. Egyáltalán nem volt korábban autójuk tulajdonosként vagy üzembentartóként. A Zöldkártya Rendszerbe tartozó területekről a MABISZ oldalán tájékozódhat (mu-karrendezesi-iroda/nemzeti-iroda). Amennyiben lehetséges a helyreállítás, arra többféle mód kínálkozik. Kártalanítási Számla (Garanciaalap). Bonus malus igazolás külföldre 5. A biztosító a besoroláshoz szükséges adatok megérkezéséig az üzemben tartó által benyújtott tájékoztatás, vagy az üzemben tartó nyilatkozata alapján állapítja meg a szerződés előzetes besorolását, ezek hiányában a szerződést előzetesen az A00 bonus-malus osztályba sorolja. Biztosítóváltás menete: 1., A biztosítási szerzõdés felmondása korábbi biztosítónknál: határidõ a szerzõdés fordulónapja elött 30 nappal! Ez egy olyan internetes alkalmazás lesz, melyen keresztül lekérdezhető minden egyes közhiteles nyilvántartás, melyet csak vezetnek az autókkal kapcsolatban. Biztosítási szerződés megszűnése.
Bonus Malus Igazolás Külföldre 6
Hogyan lehetséges tehát a külföldön szerzett kármentes biztosítási éveket egy német gépjármű biztosítónál a felelősség- vagy casco biztosításba átszámítani? Egy baleset, azaz káresemény - személygépkocsi és motorkerékpár esetén - 2 osztállyal történõ visszaminõsítést jelent, függetlenül a káresemény nagyságától. A kárrendezés ez esetben úgy történik, hogy a biztosító megbecsüli az autó kár elõtti forgalmi értékét, valamint a roncs értékét, és a kettõ közti különbözetet fizeti meg, az autóronccsal pedig, a tulajdonos szabadon rendelkezhet. Nemzetközi zöldkártya fogalma ✔️ BiztosDöntés. Ez a cikk több mint egy éve került publikálásra. Semmiképpen ne tippeljünk, ugyanis így előfordulhat, hogy tévesen magasabb bonus kategóriát határozunk meg, aminek következtében az azonosításunk lehetetlenné válik. Ez ma a legtöbb társaságnál már nem így van.
Milyen korlátozások vannak a bizto-. Személygépkocsik esetén minden egyes kár után két kategóriát, más járműveknél egy kategóriát rontanak a besoroláson. Akinek pedig volt korábban biztosítása, de az díjnemfizetés miatt szűnt meg, az 2 éven belül sem viheti tovább az elért bonus kategóriáját másik autóra. Károkra nyújt fedezetet, jellemzően önrész kikötésével. Amennyiben Ön a károkozó, az Ön felelõsségbiztosítója fogja a károsult kárigényét kifizeti, Önnek pedig, felajánlja azt a lehetõségét, hogy a kifizetett összeget a társaságnak egy összegben, 60 napon belül visszatérítse. Akinek két évnél régebben volt utoljára biztosítása (nem volt autója, vagy nem ő volt az üzemben tartó), az új belépőnek számít és A00 kategóriával kezdi az új biztosítását. Töréskár esetén, tehát akkor szükséges a casco fedezet, ha a kárt mi okoztuk, illetve ha a károkozó ismeretlen vagy nem rendelkezik kötelezõ gépjármû felelõsségbiztosítással. Ha a kedvezőbb besorolású gépjármű szerződése érdekmúlás miatt megszűnik, akkor a megszűnt szerződésen megszerzett besorolás a szerződés megszűnését követő két éven belül, a megszűnést követő naptól ugyanazon gépjármű-kategóriába tartozó gépjárműre az adott üzemben tartó által kötött, hatályban lévő szerződésre – a biztosítási időszakon belül is – érvényesíthető. Bonus malus igazolás külföldre 7. Ha új kötelező biztosítási szerződést kötnénk – akár gépjármű vásárlása, akár biztosítóváltás esetén –, igazolnunk kell, hogy az elmúlt időszakban okoztunk-e kárt, ugyanis ez alapján történik meg a besorolás az úgynevezett bonus-malus rendszerbe. Amennyiben később új szerződést szeretne kötni az ügyfél, akkor a biztosító köteles az előző szerződésben szereplő, illetve az ott megszerzett bonusz-malusz osztályba sorolni újra, természetesen csak akkor, ha a gépjármű ugyanabba a kategóriában van besorolva, illetve az új és a régi szerződéskötés között nem telt el több mint 2 év. A fedezetlenségi díat napi díjban állapítják meg a gépjármû teljesítménye alapján. Az egyes országokban más szabályok vonatkozhatnak a bonus-malus rendszerre és a megszerzett fokozatok továbbvitelére, mint Magyarországon, ezért erről mindenképp tájékozódjunk, mielőtt külföldön új szerződést kötnénk.
Bonus Malus Igazolás Külföldre 7
Telephely szerinti ország. Gépjármű eladás esetén az adásvételi szerződés leadásával a biztosító felé jelezni kell, hogy tulajdonos váltás történt / gépjármű eladás /. Olyan tevékenység folytatása, amely gépek működtetése, energia, vegyi anyagok vagy sajátos technológiák stb. Az adófizetési kötelezettség a biztosítási időszak első napján keletkezik, és utolsó napján szűnik meg. Ha a szerződést követő 30. napig nem sikerül az azonosítás a kárnyilvántartásban, akkor küldenek erről az ügyfélnek egy értesítést. Milyen típusú biztosításról van szó? Kárrendezéshez szükséges dokumentumok: Baleseti bejelentõ (másolata). Ugyanez a funkciója a CASCO kártörténeti igazolásnak is, ám fontos megjegyezni, hogy a KGFB-vel ellentétben a CASCO esetén az egyes biztosítók bonus rendszerrel kapcsolatos szabályozásai nem egységesek – biztosításkötés előtt ennek mindenképp nézzünk utána. Nemzetközi zöldkártya. Felhívjuk figyelmedet, hogy a bonus igazolást csak abban az esetben áll módunkban kiállítani, ha szerződésed Társaságunknál már megszűnt. Bonus malus igazolás külföldre 6. Mit jelent a hűségbónusz kedvezmény, ki veheti igénybe? Kedvező kötelező biztosítási ajánlatok, akár már aznapi fedezettel!
A biztosító a kárfelvételi jegyzõkönyvnek megfelelõen elvégzett javítás teljes költségét megtéríti, ide nem értve az avulás mértékét. A károkozó (biztosított) köteles a káreseményt - a kárrendezéshez szükséges adatok megadásával és a lényeges körülmények leírásával, valamint a káreseménnyel kapcsolatos hatósági eljárást lefolytató szerv megjelölésével - 5 munkanapon belül a biztosítójánál írásban bejelenteni,.
A huszadik 129századi avantgárd montázstechnika kínálta lehetőség teljes szabadságával él a költő: a rapszodikusan hullámzó, erős érzelmi töltetű vers az asszociációs lehetőségeket páratlan virtuozitással kihasználva villantja föl a népcsoport megmaradásának, történelmi, kulturális és emberi tapasztalatának sokféleségét. Rendezte: Bohák György. Az égbe, a csillagok közé emelkedik, halálával (mitológiai továbbélésével) belesimul a mindenségbe. Értsük meg egymást: teljes valómmal rokonszenvezek Kányádi sziklaszilárd elveivel, különösnek csak azt tartom, hogy ő maga egy pillanatra sem inog meg bennük, nem mond ellent egyik a másiknak. Nem nehezményezik ezt a rezervátum lakói? Kányádi Sándor a maga Vae victisében követi a Baconsky-féle paradigmát és szimbólumsort, az illúziótlan, hősietlen leveretést, de a román népballada kulcsmotívumait biblikus motívumokkal ötvözve gazdagítja, s lágyabb, fájdalmasabb, nyelvezetében zsoltárosabb lesz a válaszvers; a nemzet/nép mítoszrombolása helyett pedig a költő, a költészet, az Ige cselekvő mítoszának illúzióját vonja kétségbe. Lassan a testünk oda fárad, / hogy a szék tekint bútorának"; a Villanyhuzalok, víz- és gázcsövek – tárgyakat ridegen rögzítő verse a civilizáció embertelen félelméről, az ember kiszolgáltatottságáról ad számot, a Kések pedig pontosan a tárgy humanizációs folyamatát rögzíti: ahogy a magát jelképnek készülő tárgy ismét közönséges használati eszközzé válik.
Kányádi Sándor Májusi Szellő
Bp., 1996, Széphalom, 24. p. 106 PÉCSI Györgyi: A magyar költészet Ruhr-vidéke. A saját, korai költészetéhez képest meglepő hangváltás, a személyessé transzformált történelem, a múlthoz való új viszonyulási mód összefügg azzal, hogy Kányádi Sándor ekkorra nemcsak megtanult románul, de az élő klasszikus román költők, főleg Tudor Arghezi mellett kortársai, Alexandru, Baconsky, Sorescu verseit figyelemmel követi és fordítja. Ezt jelzi, hogy a költő vezette be először Nagygalambfalván a villanyt, majd lebontva a szülői házat, a kor színvonalán álló olyan modernet épített, melybe már fürdőszobát tervezett. A szellem fundamentumát szélesítette, mélyítette le a nemzetibe s az egyetemesbe egyaránt. Moszkva, 2002, Radyga, 102 p. Ambrus the Bear and the Curious Moon. "92 "Az egyetemes magyar irodalom valaha született legnagyobb darabjainak egyike… drámai misztérium, az emberi létezés izgalmával ható nyelvi intenzitás… kultúrhistóriai jelentőségű alkotás"93 – írja Ködöböcz Gábor, találomra emeltem ki a verset szuperlatívuszokkal illető értelmezők közül néhányat. A vers szabályos helyzetleírással kezdődik: a gyermekkor, a múlt realisztikus és egyszerre légiesített képeket idéz az emlékezőben: "Hóharmatban mezítláb jártam" –, az ambivalens nyitókép (az éteri tisztaságú hó, és a szegénységre, nehéz sorsra utaló mezítlábas sors) még panaszosan idillikus lehetne, azonban a nyersebb epizódok fölvillantása, az "éjjel az erdőn félelmemben, / hol sírtam, hol meg énekeltem" komorrá teszik az emlékeket. 2002 – a Pro Renovanda Cultura Hungariae fődíja (Budapest). Ugyanakkor képileg egzakt a leírás, az éjszakai, kivilágítatlan erdélyi pályaudvarok zsúfoltsága ez: homályos kontúrok a "fullatag sötétben", reflexió-mozaikok. Az ember sorsa összefonódik a történelemmel, a teremtett tájjal és az ember mítoszával, az állatokkal, de ez az örökség nemcsak erényeket jelöl, hanem rossz örökségét is – a rossz pedig maga az ember, az ember pusztító természete. Versei – mint a Tűnődés csillagok alatt, a Kóbor kutya, az Udvarunkon öreg gerenda, az Öreg kút, a Bot és furulya, A mi utcánk – konkrét látványelemekből épülnek, a költő szubjektív emlékidézése és értelmezése révén lezárásukban, következtetésükben azonban átlépnek "az emberi-erkölcsi jelképteremtés" dimenziójába –, megoldásuk legtöbbször etikai summázat. Mint Egyed Péter találóan megállapította: "Kányádi szerint világtörténelmi jelentőségű dolog, hogy szeressük szülőföldünket, még akkor is, ha ez elvont etikai imperatívusz lesz, ha már máshogy nem lehetséges, az erkölcsben kell megőrizni a szülőföldet… Ahonnan mindez származik – teszi hozzá Egyed –, a mítosz, tulajdonképpen még befejezetlen, hiszen létrehozóinak nagyapái és dédapái, egy történeti társadalom képviselői, még élnek, illetve most halnak ki. Kányádi Sándor a Csillagfoglalás című, vélhetően korábban (az ötvenes évek végén), az országépítés lendületében írt versében még könnyedén, fölényesen utasította el Tompa rusztikus szimbólumát: "Példálózni, embert példázni / fenyőfákkal nem lehet immár; / csillagfoglalás ideje van, / égi-közhely csupán a villám" –, hogy itt, a Belvárosi udvarban vegetáló, termést nem hozó fenyő már a magány, az elidegenedettség, a jellegzetes 20. századi civilizációs népbetegség szimbóluma legyen.
Kányádi Sándor, Romániában élő Kossuth-díjas magyar költő monológját lejegyezte Berki Antal. A vers címe egyértelműen a nietzschei megállapítás megélt élményére utal: Isten halott, a tényt kétely nélkül, sőt megkönnyebbülten veszi tudomásul a költő. Majd a konkrét látvány leírásával folytatódik: "juhok apróztak át a városon" – s következik a történet lassú, epikusan részletező leírása: a juhnyáj és a pásztor átvonulása a város főterén. Világháborút, s Erdélyt ugyan egészen megkapta, de elvesztette keleti területeit, és – a jól ismert szólás szerint – a románok ugyanazt kapták jutalmul, amit mi büntetésül: kommunizmust.
2000 – a C. Millenniumi díja (Budapest). Ködöböcz Gábor szerint "a transzcendens létélményt egyetemessé emelő poémaként a virrasztó költői magatartás rilkeien éber, radnótisan rebbenékeny és Hölderlin-szerűen plasztikus kifejeződése. Mélységet látok, igazságot látok, bátorságot, tisztánlátást és szépséget látok, sőt megrendítő szenvedést is látok – de gondolati eredetiséget csak ritkán. A szaktanulmánynak is beillő bevezetőben Kányádi Sándor összefoglalja a szászság nyolcszáz éves történetét, bevándorlásuktól kezdve sajátos szokásrendjükön, kultúrájuk, folklórjuk jellegzetességén át az ellentmondásos együttélés jelenéig. A magányos érzés lassan feloldódik, a nemzetiségi költő mind sűrűbb közösségi kapcsolatainak hatására Kányádi Sándor biztos otthonra talál 226a magyar irodalomban, illetve a romániai magyar szellemi életben, amelynek etikai hagyományai átszövik költészetét. Így van ez a vallás-isten-hit dilemmájának alakulásánál is. Itt járt a tettes. "
Kányádi Sándor Tavaszi Keréknyom
Szerinte a hely nemcsak meg12határoz, de kötelez is. Zsoltár (1965), illetve az 1967-es, Isten sírján című versekben. P. VÁSÁRHELYI Géza: Megszámlálhatatlan tele korsó. De a rengeteg optimizmus, az őszinte elvhűség sem elég bizonyíték a kommunizmus melletti elkötelezettségre. Oly meghitt bizalommal fordul elődeihez, mint a gyermekkor ősi-hagyományos képeihez a Mégisben, a Lovakban, a Ballagóban. Számunkra – és ma már – elképzelhetetlen lélektani nyomás nehezedett az országra, s eközben, különösen a városi nagyvárosi nyomor, nélkülözés Európa szégyenteljes szintjére zuhant. "Ma már könnyű megállapítani, hogy Kányádi első verseinek 26mondanivalója nem túl gazdag. Czesław Miłosz szerint "A civitas tradicionális kötelékei ma sok országban felbomlóban vannak, ezek lakói elveszítik gyökereiket anélkül, hogy ennek tudatában lennének. A költői jelenlét hiteles formáját keresve mindenekelőtt az alanyi költő közvetlenül vallomásos megszólalási 73módja szorul korszerűsítésre. Kányádi Sándornak is fölajánlották – Aczél György üzente 1986-ban, hogy "életveszélyben van" –, Magyarországon megfelelő lakás várja.
A század második felében Kányádi Sándor maga is Illyés Gyula reálpolitikáját, a "szélárnyékban" is a túlélés esélyeit kutató mérsékelt magatartás és felelősségteljes költői/írói gondolkodás egységét vallotta, a jó szomszédságot, a közös szálakat, az összekötő utakat, a kapaszkodókat kereste a románság felé. A második strófában a költői reflexió föloldja a gyermekkori tapasztalat ki nem bontott tragikumát: "mindez úgy tűnik – most, hogy emlék –, / mintha egy tisztás szélén mennék / fütyörészve, hol alkonyatkor / őzek ittak ezüst patakból" –, az emlékező távolság idillinek látja a gyermekkort, s nem csupán az idő megszépítő távlatából, hanem valóságos emlékek miatt: a tisztásra is emlékezik, a patakon szomjukat oltó őzekre is, a komor élmények tehát feledhetők, mert a gyermekkor egésze volt szép. A Szürkület kötet két olyan reprezentatív nagy verset hozott, amelyek az értelmezők egyöntetű megállapításai szerint nemcsak az életmű kimagasló darabjai, de az egyetemes magyar irodalom csúcsai közé tartoznak. A nyolcvanas években a régió legnépszerűbb költőjének csak gyerekversei jelenhettek meg Romániában, az 1989-re összegyűlő versei Magyarországon, az akkor már a rendszerváltozás előérzetével feszült légkörben, a sebtiben alakult debreceni Csokonai Kiadónál jelent meg, Cs.
Költészete töretlenül hiteles: megformáltságban, nyelvében, versszerkesztésében sohasem haladta vagy előzte meg azt a szintet, melyet érzelmileg, gondolatilag birtokolt. Minden évszaknak megvan a maga szépsége. Európai utas, 1994. sz. A polifón szerkesztésű, avantgárd hosszúversre emlékeztető Halottak napja Bécsben (megszorítással) jellegzetesen (közép-)európai-erdélyi-magyar vers.
Kányádi Sándor A Kecske
Bukarest, 1980, Kriterion, 124 p. Madármarasztaló. ] Ma a születési hely, a származás, a hagyomány, sőt a nyelvi kötődés is veszít jelentőségéből. Ezért hódító útra indult: a görög szigetektől a skót hegyekig portyázott. Kisebbségi íróként kiemelt figyelmet szentelve közvetítették költészetének értékeit a (főként népi, nemzeti értékrendet valló) hazai kritikusok, irodalomtörténészek is, a kilencvenes évek második felében azonban lanyhulni látszik az érdeklődés még a költészetére fogékony irodalmárok körében is. 129 BERTHA Zoltán: "Psalmus Transsylvanicus". Megtapasztalván, hogy Isten halott, nemcsak megszabadulásnak, de zsákutcának is érzi. A fordulat látványos. A számára örökre elveszített teljességtől búcsúzik, ezért az előtte álló úttal nem foglalkozva, beszáll a hintóba, és sír. Bukarest, 1972, Kriterion Könyvkiadó, 93 p. Fából vaskarika. Nem önmaga létéért, biztonságáért, hanem a nyelv megmaradásáért: A vers érzelmi-gondolati csúcspontján a költő, a közbenjáró fölajánlja magát az engesztelő áldozatra: "bélyegét az elkárhozóknak / süsd rám semmint a hódolat / igájában mint nyelve-volt / indián legyek hódolód". Lantomat megpenditem, Altató dalod gyanánt zeng. Ha az ember számára evidencia is isten léte, a hallgató istennel nem tud mit kezdeni. Okkal ők, abszolút zenéjükkel a világ zenetörténetének élén tartja számon műveiket az utókor, de egyetemességük a nép felé forduló egyetemesség volt: Bartók a népdalokból építkezett, Mozart zenéjének hallatán pedig még a bennszülöttek is hegyezni kezdik fülüket; de Bartókkal, Mozarttal egyenértékű válasz a világ hívására a regölő, a gyermeki ima is. Nincs mentség, hogy így nem lehet, úgy nem lehet, ezért nem lehet, azért nem lehet: ha nincs mire írj, írj a körmödre, találd ki a körömverset.
Öregekről, porlódó, szétmálló múltról, szegénységgel párosuló világról szólnak e versei, melyek egy mitikusan egész világot idéznek fel: Öreg kút az utca szádán, A mi utcánk, Megrozzant az öreg malom, Udvarunkon öreg gerenda. A várost, az ipart nem ismerte, csak külsőségeit érzékelte: e "munkás" versekben az utcák, házak, épületek, a munkások, munkásnők bár valóságosak, életszerűek, a mikroképek realisztikusak, összességükben mégis mesterkéltek. A vers nem a ráció és/vagy érzelem, a modernség és/vagy provincia drámáját rögzíti, hanem a szülőföldhöz való kötődés metafizikája megtapasztalásának damaszkuszi fordulatát: Janus, engedelmeskedve a parancsnak hazaindul; elszakadva a napfényes Itáliától, elbúcsúzva barátaitól, lova nyergéből egy utolsó pillantást vet a szellem ragyogó városára. "62 A megszüntetve megőrzés, a régiesség hangulatilag a dalszerűség mellett a tájversek vonulatában él tovább, bukolikus dalokban és nagy erejű, expresszív, epikus elemeket is tartalmazó mozgalmasabb, makroképeket kibontó tájversekben.
A Függőleges lovakban, az életműben először megjelenő portrék, öntanúsító portrék közé tartozik az Aluxandrunak ajánlott is, melyet majd a nemzeti kultúra azon szellemóriásai követnek, akik szintén nem csak műveikben, életükkel is vállalták a "közteherviselést". Vers román, német, magyar nyelvű kiadása. Megszorítással igaz az aránytalanul hosszú hallgatás tehát, mert eközben megszületik a gyerekversek költője; a gyereklapok rendszeres szerzőjének 1961-ben megjelenik első gyerekverskötete, a Kicsi legény, nagy tarisznya, majd 1964-ben a Fényes nap, nyári nap, 1965-ben a Három bárány. Hibátlan szerkesztésű, szarkasztikus kicsengésű metaforikus példázat, egy metafora fölépítése és kibontása: nem bánja, ha ki-ki a maga kis vagy nagy halát akarja megfogni, de amikor közös veszedelemről van szó, a költő szerint erkölcsileg kell dönteni, és nem kérdés, hol a helye: a "néppel tűzön-vízen át". A költő Mátyást, az erős királyt kéri szószólóul az égi megmérettetésnél, Bartókhoz fordul, de a bűnt követő büntetés/igaz ítélet már kétséges. 1950-től fél évig a kolozsvári Szentgyörgyi István Színművészeti Főiskola hallgatója, majd a kolozsvári Bolyai Tudományegyetem Nyelv- és Irodalomtudományi Karán tanul, 1954-ben itt szerez magyar irodalom szakos tanári diplomát. « Nem a vers minősége a fontos itt, hanem az »igazi Petőfi« hangjának a megtalálása, aki a forradalmi politika eszményét példaképpen mutatja föl a mindennapos politikai gyakorlat előtt. Nemzedéktársaihoz hasonlóan választania kellett: ha nyilvánossághoz akar jutni, alkalmazkodik vagy bele se kezd a költészetbe.
A Szürkület olyan értelemben is határpont, hogy innentől már nem vertikálisan, hanem horizontálisan teljesedik, finomodik, rétegződik, részleteződik és tagolódik lírája, egyszerűsödik és klasszicizálódik, de alapvetően nem változik. "A Kányádi-líra – akárcsak a hozzá más-más aspektusból közelálló Illyés, Szabó Lőrinc, József Attila, Csoóri Sándor versvilága – azzal a tanulsággal szolgál, hogy a lírai én akkor is kifejezésre juthat – méghozzá változatos nyelvi, grammatikai, ritmikai, képi eszközökkel –, ha látszólag meg sem jelenik. A butaság dühét növeszted, / Hogy lázítson hadat. Halottak napja Bécsben. Az első rész fájdalmas, zsoltáros vallomás és sirató, egy ló elsiratása, s a ló halálával, tragikus megöletésével a költő önmagát is siratja. Mindenesetre a szabadságszerető költő legendájának közelsége jó talaj a költő korai Petőfi-képének kialakulásához. Első változata az azonos című kötetben jelent meg 1989-ben, mely e mostani, kétrészes darab első szakasza lett. A költő egy román és egy német nyelvű versrészletet emel be a vers anyanyelvén (és saját fordításában) vendégszövegként. A kötet egyenletesen magas szinten megvalósított versek sorozatát hozza, melyek az ember elpusztíthatóságát mint a lét szakrális botrányát kiáltják, üvöltik, jajongják el. "Az erdélyi irodalomban a hetvenes évtized nagyarányú szellemi-művészi kibontakozásának mélyében a jellemző kommunikációs állapotnak a szembenálló beszédmódok egymásnak feszülése nevezhető. Móra Ferenc: A cinege cipője.
Bukarest, 2001, Bibl. A vers jelentésrétegeit kiegészítheti néhány előzetes ismeretünk. A családi szálak, a gyermekkor hol tréfás, anekdotikus, hol szomorkás közös sorsának felidézése mögött a sokszor, nagy szeretettel megrajzolt édesapa, Kányádi Miklós áll. Később ezért felelősségre vonták, de szerencséjére egy jóindulatú kolozsvári párttitkár csak megfeddte – ha nem siet, a Securitate kevésbé kesztyűs kézzel bánt volna vele. Ilia Mihály a Kikapcsolódás című könyvről írja: "Kányádi a táj szépségeinek lírikusa, alig van kortársa, akiben ennyire erős lenne a tájhoz, a természethez kötődés. "A megmaradás e fájdalmas szép példázata… közvetlen vallomás, "86 hagyomány és modernség magas szintű szintézise, de a szintézis nem csupán a textus sokféleségében és az össze121tett, sokfelé futó szimbólumok versbe hívásával érvényesül, hanem, s erre Móser Zoltán mutatott rá, az élő, énekelt népdalok ritmikai alkalmazásával is. A címben jelölt műfaj a Metszethez hasonló virtuóz technikával íródott, de a votják és csángó sors azonosságát a rímes, magyaros felező nyolcasok még jobban fölerősítik. Bukarest, 1978., Kriterion, 86. p. 57 KÁNTOR Lajos: A vers: állandó hiányérzetünk ébrentartója.