Üdvözlégy Mária Malaszttal Teljes
Bödőcs Meg Se KínáltakS ne, ne csak külsőségekben tegyük! 86:5 Numquid Sion dicet: Homo, et homo natus est in ea: * et ipse fundávit eam Altíssimus? S hield, O Lord, thy people, and ever keep them in thy care, who put their trust in the pleading of thy Apostles Peter and Paul, and of the other Apostles.
62:3 A puszta és járatlan és vizetlen földön, * úgy jelenek meg előtted, mint a szent helyen, hogy lássam a te erődet és dicsőségedet. Uram, adj nekünk békét. Fülep Dánielpapnövendék. Jefferson, it's time for the Hail Mary. Üdvözlégy mária malaszttal télés du monde. Mentésünkre közénk szálltál. 148:1 Dicsérjétek az Urat a mennyekben, * dicsérjétek őt a magasságban. Tu ad déxteram Dei sedes, * in glória Patris. 3:67 Áldjátok, hegyek és halmok, az Urat; * áldjátok, minden földi termények, az Urat. S hogy honnan tudjuk mindezt? Békesség legyen Izraelen! 84:12 Véritas de terra orta est: * et justítia de cælo prospéxit.
Benedícta fília tu a Dómino: quia per te fructum vitæ communicávimus. Áldott leánya vagy az Úrnak, általad kaptuk meg az élet (fájának) gyümölcsét. 121:6 Rogáte quæ ad pacem sunt Jerúsalem: * et abundántia diligéntibus te: 121:7 Fiat pax in virtúte tua: * et abundántia in túrribus tuis. 45:3 Proptérea non timébimus dum turbábitur terra: * et transferéntur montes in cor maris. Hanem oltalmazz meg minket minden veszedelemtől, ó dicsőséges és áldott Szűz. 44:6 Nyilaid élesek, népek esnek el alattad, * a király ellenségeinek szíveibe (hatolnak). 84:9 Meghallom, mit szól az Úr Isten: * békességet szól ő népének. 119:7 A békegyűlölőkkel békességes vagyok; * mégis ha szólok nekik, ok nélkül ostromolnak engemet.
Szent Mária Eufráziával együtt kifejezem Istenem mély hálámat jótéteményeidért, amelyeket tegnap adtál, ma adsz és holnap adni fogsz. 92:1 Étenim firmávit orbem terræ, * qui non commovébitur. 84:5 Téríts meg minket, szabadító Istenünk, * és fordítsd el rólunk haragodat. S olve vincla reis, Profer lumen cæcis, Mala nostra pelle, Bona cuncta posce. Szent Mária Eufrázia, jöjj és járj mellettünk az élet nehéz óráiban. Jellegzetes elnevezéseit magyar fejleménynek kell tekintenünk.
Nevel rá engem a Te nagy rendületlen hitedre. A segítő malaszt Istennek az a természetfölötti lelki ajándéka, mely az embert a jó cselekedetre indítja és segíti: megvilágosítja értelmünket, és akaratunkat a jóra serkenti. 109:5 Dóminus a dextris tuis, * confrégit in die iræ suæ reges. Parfümöd * illata után futunk, a szűz lányok nagyon szeretnek téged. Angyalok Asszonya, Szentséges Szűz Mária! Dignáre me laudáre te, Virgo sacráta. 121:8 Propter fratres meos, et próximos meos, * loquébar pacem de te: 121:9 Propter domum Dómini, Dei nostri, * quæsívi bona tibi. 120:1 A hegyekre emelem szemeimet, * onnét jő segítség nekem. Q uod Heva tristis ábstulit, Tu reddis almo gérmine: Intrent ut astra flébiles, Cæli reclúdis cárdines. Továbbá ha a teológiai irodalom nyelve manapság el is tompult annyira, hogy nem tart igényt a magyar nyelv lágy kifejezőkészségére, a gratia finom megkülönböztetése az imádság szövegében talán megmaradhatott volna. "Sándor, József, Benedek, zsákban hozzák a meleget. "
Istennek áldott szülője Mária mindenkoron szűz temploma az Úrnak, a Szentlélek szentélye, aki mindenkinél jobban tetszésre talaltál a mi Urunknál Jézus Krisztusnál; imádkozz a népért, járj közben papjainkért és szerzeteseinkert, segítsd az istenfélő asszonyokat. Köszönet a szerzőnek a másodközlés felajánlásáért. Final Antiphon of the Blessed Virgin Mary. 3:72 Benedícite, sacerdótes Dómini, Dómino: * benedícite, servi Dómini, Dómino. Ef 1, 3), s kiválasztotta Őt "a világ teremtése előtt", hogy egészen szent és szeplőtelen legyen (vö. 3:68 Áldjátok, kútforrások, az Urat; * áldjátok, tengerek és folyóvizek, az Urat. Ez a cikk Tengernek Csillaga 2010. évi első számában megjelent írásnak a szerző által felújított változata. Megpihenek abban a tudatban, hogy van Anyánk, és megvigasztalódom, hogy gyermeki bizalommal. A gazdák pedig azt vallják, ha a gyümölcsoltást (vagy szemzést stb. )
120:4 Ecce, non dormitábit neque dórmiet, * qui custódit Israël. 112:4 Magasztos az Úr minden nép fölött, * és az egek fölött az ő dicsősége. S ion lányai, akik látják, boldognak hirdetik, királynők ünneplik. 45:11 Szűnjetek meg, és lássátok, hogy én vagyok az Isten; * fölmagasztaltatom a nemzetek között, és fölmagasztaltatom a földön. Antiphona finalis B. M. V. S alve, Regína, mater misericórdiæ; vita, dulcédo et spes nóstra, salve. 129:8 És ő megszabadítja Izraelt * minden gonoszságából. És adj erőt ellenségeid ellen. 127:5 Benedícat tibi Dóminus ex Sion: * et vídeas bona Jerúsalem ómnibus diébus vitæ tuæ. 121:1 Vigadok, mikor azt mondják nekem: * Az Úr házába megyünk. Per síngulos dies * benedícimus te.
És az Ige testté lett és miközöttünk lakozik. Ez szinte hihetetlen azok után, hogy március 18-án 7, március 19-én 7, és március 21-én 6 fokos volt csak a levegő. Vagy kiterjeszted-e haragodat nemzedékről nemzedékre? Q uóniam Deus magnus Dóminus, et Rex magnus super omnes deos, quóniam non repéllet Dóminus plebem suam: quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitúdines móntium ipse cónspicit. 124:3 Quia non relínquet Dóminus virgam peccatórum super sortem justórum: * ut non exténdant justi ad iniquitátem manus suas. P ater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. 125:2 Akkor szánk eltelt örömmel, * és nyelvünk vigassággal; 125:2 Akkor mondák a nemzetek között: * Nagy dolgot cselekedett az Úr velük. 86:3 Dicsőséges dolgok mondatnak felőled, * Isten városa. Canticum B. Mariæ Virginis. 84:13 Étenim Dóminus dabit benignitátem: * et terra nostra dabit fructum suum. Százszorosan megajándékozod mindazokért, amiket érted elhagyott. Külső malaszt, mely magában foglalja az emberi erkölcsökre ható külső intézményeket, pl.
"ÜDVÖZLÉGY, MÁRIA, MALASZTTAL TELJES". Beata es, Virgo María, quæ Dominum portasti, Creatorem mundi: * Genuisti qui te fecit, et in æternum permanes Virgo. Máriát dicsérni hívek jöjjetek, Mert ő fogja kérni Fiát értetek. 120:3 Non det in commotiónem pedem tuum: * neque dormítet qui custódit te. Through the Virgin Mother, the Lord grant us salvation and peace. Isten jobbján ülsz most széket, Atyádéval egy fölséged. 123:8 A mi segítségünk az Úr nevében van, * ki a mennyet és földet teremtette. 125:3 Magnificávit Dóminus fácere nobíscum: * facti sumus lætántes.
Ipsa Virgo Vírginum intercédat pro nobis ad Dóminum. Természetes, hogy egyetemes, hiszen, ha nincs Mária fogantatása, Gyümölcsoltó Boldogasszony (március 25.